Skip to main content

Fiction top 7

The small size and position of Flanders within Europe mean that we have always been reliant on other countries. Flemish literature has never been self-centred. Who am I? How do I relate to others? And how does this change the world and my view of it? These are questions that Flemish writers have posed in their books time and time again. Often from the perspective of the underdog. Discover some of the most popular and widely translated novels from Flanders.

‘Trophy’ by Gaea Schoeters

Huge success in Germany

Hunter White lives for the big game hunt. As an immensely wealthy American share trader, he goes to Africa to shoot a rhinoceros, the last of the Big Five he has yet to bag. In this page-turner Schoeters takes us into the twisted mind of a Western hunter. White is guided by a morally dubious compass as he weighs up the value of a life, whether of a person or of an animal.

A psychological chess game, an ethical mind-bender with elements of a thriller, a compelling ode to wild nature, postcolonial reflections and a sharp critique of how we relate to Africa: ‘Trophy’ has it all. This gripping story resonates strongly with readers in Germany, where it has reached huge success: several reprints, lectures by Gaea, and rave reviews that have declared ‘Trophy’ the book of 2024.

‘The Edges’ by Angelo Tijssens

Violence and longing during a cold night of passion

This raw, semi-autobiographical debut tells the story of the unnamed protagonist’s childhood and a night with his former lover. It takes the reader through an emotional landscape that’s reminiscent of Ocean Vuong and Douglas Stuart. In cinematic scenes, Angelo Tijssens depicts the pain and longing of a life spent searching.

Tijssens’ debut novel packs an emotional punch. In just 120 pages, this tale of queerness, loss, and longing unfolds with breathtaking intensity. Already translated into four languages, ‘The Edges’ showcases the poetic and cinematic brilliance of the screenwriter behind ‘Girl’ and ‘Close’, two films by director Lukas Dhont that won awards worldwide.

‘WILL’ by Jeroen Olyslaegers

Now on Netflix

‘WILL’ is a bold, ambitious and multifaceted novel in which no one is spared. Wilfried Wils is an auxiliary policeman in Antwerp at the start of the Second World War. The city is in the grip of violence and distrust. Wilfried does what he can for himself, avoiding paths that are too slippery, he’s the archetypal antihero.

In this gripping novel, Olyslaegers explores the complexities of moral choices during war and the far-reaching impact on individuals and generations. Recently adapted into a Netflix film by Tim Mielants, director of ‘Small Things Like These’.

‘Mazel tov’ by Margot Vanderstraeten

A gentile tutor in an Modern Orthodox Jewish family

If you have ever been to Antwerp, you have undoubtedly noticed the Orthodox Jewish community in the city. Yet, their lives remain shrouded in mystery. 'Mazel tov' tells the story of young Margot Vanderstraeten who works as a tutor for a Modern Orthodox Jemish family. Her account offers a unique glimpse into a hidden facet of Belgian life.

'Mazel tov' is a compelling and thought-provoking story, written with journalistic precision and wry humour. This insider’s account bridges cultural divides with empathy and insight.

‘Sleep!’ by Annelies Verbeke

The most translated Flemish debut ever

‘Sleep!’ is a convincing novel about two insomniacs, in which the author uses the complex personalities of her characters to pen a strikingly insightful vision of life and its experiences. Verbeke writes about the underdog, about people whose poignant yearning for a normal life arouses our compassion.

‘Sleep!’ is the most translated debut from Flanders, with over 75,000 copies sold worldwide. With this novel, Annelies Verbeke took the Dutch literature scene by storm and established herself as a force in contemporary literature. It is the perfect introduction to her work: razor-sharp and poetic storytelling with dark humour, seamlessly blending irony and poignancy.

‘The Misfortunates’ by Dimitri Verhulst

More than 70 reprints & translated into 25 languages

In a forgotten village somewhere in Flanders, a boy lives with his father and three uncles in his grandmother’s house. They’re an ill-mannered and coarse bunch, unpredictable heavy drinkers. Wallowing at the bottom of the social ladder, their lives are a total mess.

Flanders’ answer to ‘The Catcher in the Rye’, is a coming-of-age story that appeals to many readers because of its sharp humour, vivid realism and deep emotions. It has been translated into 25 languages – including Norwegian, Danish and Finnish – and has sold over 400,000 copies worldwide.

‘Crackling Skulls’ by Roger Van de Velde

Haunting observations through the eyes of an internee

In twenty powerful short stories, Van de Velde portrays his ‘companions in misery’, people living on the fringes of society, with whom he found himself in psychiatric institutions. His humanity, his command of style, his clarity of mind and his ability to resist sentimentality still effortlessly hold readers in their grip more than fifty years after his stories were first published.

Roger Van de Velde (1925–1970) is the quintessential cult author, still admired by Flemish writers today. His extraordinary life story, combined with his masterful prose, makes him a unique figure in literature. Echoing ‘One Flew Over the Cuckoo’s Nest’, his stories continue to resonate profoundly, both in Flanders and abroad.