Skip to main content

Translator’s Choice: Dutch‑Language Children's and YA Books Ready for Sweden

Swedish literary translators are uniquely positioned to spot Dutch‑language books with strong potential in Sweden. On this page you will find four books for children and young adults recommended by experienced translators Annika JohanssonOlov Hyllienmark  and Joakim Sundström

Foreign publishers interested in translating one of these books can apply for financial support from Flanders Literature. In the run‑up to the Guest of Honour programme at the Gothenburg Book Fair 2027, support for Dutch‑to‑Swedish translations has been significantly increased: publishers may receive up to 90% of translation costs and 25% of production costs (up to €4,000), a scheme available across all genres until the end of 2028.

Joakim Sundström recommends 'Kimia' by Sandrine Ekofo Biyenga, Benjamin Goyvaerts and Shamisa Debroey (9+)

Cover 'Kimia'

"It is almost hard to believe these stories are true when reading about Congo’s colonial past, yet the history that Sandrine Ekofo, Benjamin Goyvaerts and Paul de Moor bring to life in Kimia is as factual as it is well documented. The authors manage to translate a difficult and often devastating history into a form that young readers (aged 9 and up) can understand — without ever diminishing its weight."

"At the heart of the story is Kimia, who is only six years old when the first white men arrive in her village in 1894. From that moment on, we follow her, her children and her grandchildren across generations, right up to the present day. The injustices are immense, the cruelty of history undeniable, and the legacy of colonialism still shapes the world we live in. But by understanding the past, the book shows, there is room to imagine a brighter future — not only for Congo, but for all of us."

"What makes ‘Kimia’ particularly powerful is its blend of storytelling and truth. The fictional narrative is closely interwoven with historical insights and fact boxes. The vivid illustrations by Shamisa Debroey enrich the book even further."

Hopp om en ljusare framtid

"Det är nästan svårt att tro att det är faktiskt sant när man läser om Kongos koloniala historia, men det Sandrine Ekofo, Benjamin Goyvaerts och Paul de Moor berättar om i Kimia är lika sant som det är väldokumenterat. Författarna lyckas med konststycket att på ett begripligt sätt skildra det obegripliga för unga läsare (från 9 år)." 

"Bokens huvudperson, Kimia, är sex år gammal när de första vita männen kommer till hennes by år 1894. Därefter får vi följa henne och hennes barn och barnbarn ända fram till i dag. Historiens grymheter är otaliga, orättvisorna är skriande och kolonialismen präglar alltjämt nutiden, men med kunskaper om det förflutna finns det också hopp om en ljusare framtid – inte bara i Kongo." 

"Det är inte minst det som gör den här boken så angelägen. Den fiktiva berättelsen bygger på historiska fakta och varvas med historiska fönster och faktarutor. Shamisa Debroey har bidragit med de fantastiska illustrationerna." 

Translator Joakim Sundström

Annika Johansson recommends 'Winter Animals' by Bibi Dumon Tak (8+)

Cover 'Winter Animals'

"‘The North and South Poles hold the world together; they are the Earth’s mother and father. You could say they sit at opposite ends — our feet and our head.’ This is how Winter Animals begins, a nonfiction book for children that teaches readers (both children and parents) everything they didn’t know about the animals living at the South and North Poles."

"The book explains why the regions around the poles are called the Arctic and the Antarctic, and why the South Pole is colder than the North Pole. The North Pole is made up only of ice, and the sea beneath is not as cold as the land under the South Pole. In total, 23 animals are presented, from polar bears to krill, each vital to the polar ecosystem."

"Humans appear only occasionally — unsurprising, as few people live at such latitudes — because the focus lies on the animals that survive the extreme cold in remarkable ways. Some hibernate, and we learn whether their bodies work like built‑in thermostats or more like antifreeze. Humans do feature in a few fact boxes, such as the true story of an underwater photographer offered a dead penguin by a curious leopard seal. Lastly, some of the winter animals will be familiar to Swedish readers as part of our Nordic wildlife."

"Jordens mamma och pappa"

"’Nordpolen och Sydpolen håller ihop världen, de är jordens mamma och pappa. Man kan säga att de ligger i varsin ände, vår fot- och huvudände.’ Så börjar boken Vinterdjur, sakprosa för barn, där vi (barn och föräldrar) får veta allt vi inte visste om djuren som lever på Syd- respektive Nordpolen."

"Vi lär oss om varför området runt polerna heter Arktis och Antarktis och varför det är kallare på Sydpolen än på Nordpolen. Jo, Nordpolen består endast av is och havet är inte lika kallt som marken under Sydpolen. Totalt berättas det om 23 djur, allt från isbjörnen till lysräkan, alla lika viktiga för polarmiljön. Människan förekommer sparsamt i boken – det bor ju inte heller speciellt många på dessa breddgrader – för den här boken berättar för oss om alla djur som klarar kylan på ett exceptionellt sätt. Några går i ide och vi får förklarat för oss att de har en inbyggd termostat eller fungerar det mer som ett frostskyddsmedel? Några gånger dyker människan upp i en faktaruta, t.ex. den sanna historien om undervattensfotografen som blir bjuden på en dödpingvin av en nyfiken sjöleopard. Sist men inte minst, några av vinterdjuren känner vi igen som en del av vår nordiska fauna."

Translator Annika Johansson

Olov Hyllienmark recommends 'Winter Ice' by Peter van Gestel (12+)

Cover 'Winter Ice'

"In Winter Ice (2001), Peter van Gestel (1937–2019) gives voice to ten-year-old Thomas as he tells his story of the bitter winter of 1947 in Amsterdam. Thomas has lost his mother towards the end of the war, and his father drifts through life as a dreamer. At school, Thomas befriends Zwaan, a boy whose family situation raises questions: how come he has no parents? Thomas also meets Bet, Zwaan’s spirited thirteen-year-old cousin, who captures Thomas’s heart."

"Although ‘Winter Ice" is labelled as young adult fiction, it deserves its place among the classics. Its themes—the silence surrounding the Holocaust in the Netherlands, the lingering impact of loss on young lives—are handled with honesty and restraint. Above all, van Gestel’s hard-boiled style and masterful, economical dialogue make this novel unforgettable."

Den här boken förtjänar en plats på klassikerhyllan

"I ‘Winterijs’ (2001) ger Peter van Gestel (1937–2019) röst åt den tioårige Thomas och hans berättelse om den bitande kalla vintern 1947 i Amsterdam. Thomas mamma dog mot slutet av kriget och hans pappa drömmer sig mest fram genom livet. I skolan blir Thomas bekant med Zwaan, vars familjesituation är mystisk: varför har han inga föräldrar alls? Thomas möter också Bet, Zwaans livliga trettonåriga kusin, som han blir förälskad i."

"Även om ”Winterijs” räknas som en ungdomsbok förtjänar den en plats på klassikerhyllan. Bokens teman – tystnaden som omgärdar Förintelsen i Nederländerna, den ihållande effekt som förlust saknad har på unga människor – behandlas ärligt men behärskat. Framför allt är det van Gestels hårdkokta stil och mästerligt sparsmakade dialoger som gör boken oförglömlig."

Translator Olov Hyllienmark

Annika Johansson recommends 'We All Want Heaven' by Els Beerten (15+)

Cover 'We All Want Heaven'

"This young adult novel is set in Flanders during the Second World War. The German occupation weighs heavily on the small town where siblings Jef, Reneé and Remi live. Their father warns them to “keep to ourselves,” meaning the family should avoid taking sides—neither with the Flemish nationalists, some of whom are Catholic priests supporting the Nazis, nor with the resistance movement. Yet the story quickly shows that staying neutral is impossible."

"Through the people they meet, the siblings are drawn into events that pull them in different directions. In the brass band where they play, they befriend Theo, a resistance fighter and a friend of their father’s, as well as Ward, a boy Reneé falls in love with—until he is persuaded to enlist in the German army. When Reneé discovers Ward’s loyalties, she turns away from him, while her brother Jef begins to dream of joining the army himself, convinced by the nationalist ideals that have shaped both him and Ward. Their diverging beliefs and choices fracture the family, with consequences that linger long after the war ends."

"This gripping young adult novel, suitable for readers aged 15 and up, offers a powerful lens on war and its impact on ordinary lives—something that feels especially relevant today. By telling the story from the perspectives of young people, it allows readers to connect with historical events in a direct and personal way. At the same time, the intertwined viewpoints of the three siblings create a compelling narrative that gradually reveals how their experiences fit together."

"We All Want Heaven is a book young Swedish readers should have the chance to encounter, not only for its timely themes but also for its strong young voices—never overshadowed by adult perspectives—and for the author’s sensitive, well-crafted prose."

Särskilt relevant för dagens ungdomar, med tanke på det aktuella läget i världen

"Denna ungdomsroman utspelar sig under andra världskriget i Flandern. Den tyska ockupationen påverkar den lilla staden där syskonen Jef, Reneé och Remi bor. Deras pappa säger till dem: ’Vi håller oss på vår kant.’ Och menar att familjen varken ska beblanda sig med de flamländska nationalisterna - vissa av dem katolska präster - som står på nazisternas sida, eller med motståndsrörelsen." 

"Men snart förstår läsaren att det är omöjligt att hålla sig på sin kant. Syskonen blir indragna i olika händelser genom olika människor i deras omgivning. I blåsorkestern där syskonen spelar lär de känna både motståndsmannen Theo, som är vän med deras pappa, och pojken Ward som Reneé förälskar sig i och som låter sig övertygas att ta värvning i den tyska armén. När Reneé får kännedom om Wards sympatier vänder hon honom ryggen medan brodern Jef också vill ta värvning och utföra hjältedåd som nationalisterna har indoktrinerat honom och Ward att tro på. Syskonens olika sympatier och beslut splittrar familjen vilket får förödande konsekvenser långt efter att kriget är över."

"Det här är en spännande ungdomsroman från 15 år och uppåt som beskriver krig och livsöden på ett sätt som gör den relevant för unga idag med tanke på världsläget. Unga kan få en annan förståelse av historiska skeenden genom en roman, speciellt när händelser beskrivs utifrån unga människors perspektiv i deras vardag. Samtidigt dras läsaren in i en spännande berättelse där läsningen drivs framåt av de tre syskonens olika perspektiv på händelserna i staden innan man förstår hur allt hänger ihop." 

"Detta är en bok som unga svenska läsare borde få chansen att läsa på grund av tematiken, de unga huvudpersonernas röster (det är aldrig de vuxnas perspektiv som står i centrum) och författarens fina språkliga hantering." 

Translator Annika Johansson