Isabelle Rosselin
Isabelle Rosselin has been translating for forty years from Dutch and from English into French for publishers, the press, the radio and television, as well as for international organisations. She has studied translation at the Paris school for interpreters and translators ESIT and has a masters in terminology from the University of Paris (Sorbonne). She was in charge of the French translation unit of the European Bank for Reconstruction and Development in London until 2023. Prior to this role, she was head of her own translation agency, she led the translation unit of the French weekly Courrier International and she worked as a lexicographer at Larousse. She delivers workshops in literary translation, more particularly at the Nouveau centre néerlandais in Paris.
She received the Prix des Phares du Nord in 2016 for the translation of Summerhouse with Swimming Pool (Zomerhuis met zwembad) by Herman Koch, as well as the Euregio Literary Prize for translators, and the Mot d’or 2013 for the translation of Congo (Congo) by David van Reybrouck. She now concentrates exclusively on literary translations.