Newly Translated Literature from Flanders in 2025
Flanders Literature supports the literary sector at home and abroad. Our translation grants are one of the strongest tools we can use to put our books on the world map. Whether they discovered a book during a book fair, or through one of our fellowships, international publishers can apply for our grants and help us bring our literature to new readers across the globe.
Publishers who receive grants send us physical copies of the publication. These get a place in our translation library and archive, but before they reach their place, all colleagues can see the realizations at our bi-weekly team meeting.
These are the #irresistiblebooks we received at our offices:
Children’s and youth literature:

- Jan de Kinder, My Grandma, translated into Italian by Anna Patrucco Becchi (Orecchio Acerbo).
- Jan de Kinder, Red, translated into Croatian by Romana Perečinec (Ibis Grafika).
- Evelien De Vlieger & Karst-Janneke Rogaar, Gibbe and the Monday Man, translated into Italian by Anna Patrucco Becchi (Il batallo a vapore).
- Bart Rossel & Pieter Gaudesaboos, How Do You Make That?, translated into German by Birgit Erdmann (Gerstenberg).
- Henri van Daele, Klaas Verplancke, 'Reynard the Fox', translated into Afrikaans by H.J. Pieterse (Protea).
- Jan Van Der Veken, The Book of Space Travel, translated into French by Catherine Tron-Mulder (Edition Milan).
- Herman van de Wijdeven, How It Happened, translated into German by Birgit Erdmann (Mixtvision).
- Jean Claude Van Rijckeghem, Daughter of Doom, translated into Italian by Olga Amagliani (Camelozampa).
- Kathleen Vereecken, Everything Will Be Fine, Forever, translated into Ukrainian by Irina Koval (The Old Lion Publishing House).
Graphic novels:
- Sabien Clement & Mieke Versyp, Skin, translated into English by Samy Koot (Fantagraphics).
- Brecht Evens, Panther, translated into Turkish by Damla Kellecioglu (Baobab).
- Brecht Evens, The Jellyfish King, translated into Spanish by Rubén Lardín (Astiberri).
- Wauter Mannaert, Frédéric Maupomé, The Quest, translated into German by Christiane Bartelsen (Reprodukt).
- Olivier Schrauwen, Sunday, translated into German by Christoph Schuler (Édition Moderne).
Fiction:

- Hendrik Conscience, Tales of Flemish Life, translated into Azerbaijan Anar Rahimov (Alatoran).
- Maurice Gilliams, Elias or the Struggle with the Nightingales, translated into Spanish by Daniela Martín Hidalgo (Libros de la Umbria y la Solana).
- Rachida Lamrabet, Tell Someone, translated into French by Emanuelle Tardif (Éditions la Croisée des Chemins).
- Carmien Michels, Fathers Who Mourn, translated into Croatian by Svetlana Grubić Samaržija (Naklada Ljevak).
- Fleur Pierets, Julian, translated into French by Francoise Beck (La croisée).
- Gaea Schoeters, Trophy, translated into Serbian by Bojana Budimir (Treci TRG) and into Macedonian by Eli Pujovska (Strange Forest).
- Angelo Tijssens, The Edges, translated into English by Michele Hutchison (Daunt Books).
- Chika Unigwe, On Black Sisters’ Street, translated into Swedish by Hanna Axén (Flo förlag).
- Charlotte Van den Broeck, Bold Ventures, translated into Spanish by Gonzalo Fernández Gómez (Acantilado).
- Roger Van de Velde, Crackling Skulls, translated into Ukrainian by Natalia Karpenko (LLC TEMPORA ).
Nonfiction:
- Piet de Moor, Gunzenhausen, translated into German by Ulrich Faure (Wallstein Verlag).
- Paul Verhaege, Identity, translated into Complex Chinese by Zhaoxia Zhang (Flower City Publishing House).
- Wendy Wauters, The Smells of the Cathedral, translated into German by Andreas Ecke (wbg Theiss/Verlag Herder).
Books we received earlier this year:
- Stefan Boonen, '100% Lena', translated into Croatian by Svetlana Grubič Samaržija (Ibis grafika).
- Stefan Boonen, Melvin, 'That with Leo', translated into Estonian by Kairi Look (Draakon & Kuu).
- Sven Cooremans, 'I Shall Always See a Yesterday In Rivers', translated into Hungarian by Judit Gera (Parnasszus).
- Gerda Dendooven, Stella, translated into Italian by Olga Amagliani (Camelozampa).
- Evelien de Vlieger, Jan Hamstra, The Big Chicken Book, translated into Latvian by Inese Paklone (SIA Mula) and into German by Rolf Erdorf (Gerstenberg).
- Kristof Devos, Fox, Bird and Me, translated into Spanish by Maria Rosisch (Akal).
- Kristien Dieltiens, Seppe Van den Berghe, 'Dragon’s Valley', translated into French by Catherine Tron-Mulder (Obriart).
- Pieter Gaudesaboos, A Sea of Love, translated into Slovenian by Stana Anzelj (Sodobnost).
- Stefan Hertmans, The Ascent, translated into Slovenian by Mateja Seliškar Kenda (Beletrina).
- Mathilda Masters, Louize Perdieus, 321 Super Smart Things You Kneed to Know About Science, translated into Spanish by Gonzalo Fernández Gómez (geoPlaneta).
- Virginie Loveling, A Revolver Shot, translated into French by Françoise Antoine (Cambourakis).
- Bart Moeyaert, Sebastiaan Van Doninck, Morris, translated into Croatian by Romana Perečinec and into Slovenian by Mateja Seliškar Kenda (Sodobnost).
- Bart Moeyaert, Brothers, translated into Complex Chinese by Minya Lin (Taiwan Interminds Publishing Inc.).
- Mark Nelissen, Darwin in the Supermarket, translated into Arabic by Esraa Younis (Logha PD).
- Caroline Pauwels, 'Ode to Wonder', translated into French by Guillaume Deneufbourg and Daniel Cunin (Racine).
- Fleur Pierets, 'Julian', translated into Swedish by Anna Rosenqvist (It-lit).
- Mark Schaevers, 'Organ Man', translated into French by Benoît-Thaddée Standaert (Lexitis).
- Olivier Schrauwen, Sunday (Fantagraphics).
- Leo Timmers, Bear’s Lost Glasses, translated into Italian by Laura Pignatti (Terre di Mezzo).
- Koenraad Tinel, Scheisseimer: Sketched memories of a war, translated into French by Isabelle Rosselin (Le Seuil).
- Henri van Daele, Klaas Verplancke, 'Reynard the Fox', translated into Afrikaans by H.J. Pieterse (Protea).
- Charlotte van den Broeck, Bold Ventures, translated into Italian by David Santoro (IlSaggiatore).
- Charlotte van den Broeck, 'The Inside of a Stone', translated into English by David Colmer (Bloodaxe Books).
- Jan Van Der Veken, The Book of Space Travel, translated into French by Catherine Tron-Mulder (Edition Milan).
- Roger Van de Velde, Crackling Skulls, translated into Turkish by Gül Özlen (Siren Yayinlari).
- Herman van de Wijdeven, How It Happened, translated into German by Birgit Erdmann (Mixtvision).
- David Van Reybrouck, Revolusi, translated into Italian by Chiara Beltrami, Chiara Nardi & Franco Paris (Feltrinelli) and into English by David Colmer & David McKay (The Bodley Head).
- Selected poems by Stefan Hertmans, Roland Jooris, Inge Braeckman, Guido De Bruyn, Bernard Dewulf, Jo Gisekin featured in Karel Dierickx 'With Nothing But Time', translated into French by Daniel Cunin (Éditions de Corlevour).