Skip to main content

Newly Translated Literature from Flanders in 2025

Flanders Literature supports the literary sector at home and abroad. Our translation grants are one of the strongest tools we can use to put our books on the world map. Whether they discovered a book during a book fair, or through one of our fellowships, international publishers can apply for our grants and help us bring our literature to new readers across the globe.

Publishers who receive grants send us physical copies of the publication. These get a place in our translation library and archive, but before they reach their place, all colleagues can see the realizations at our bi-weekly team meeting.

These are the #irresistiblebooks we received at our offices:    

Children’s and youth literature:

  • Stefan Boonen, '100% Lena', translated into Croatian by Svetlana Grubič Samaržija (Ibis grafika).
  • Stefan Boonen, Melvin, 'That with Leo', translated into Estonian by Kairi Look (Draakon & Kuu).
  • Gerda Dendooven, Stella, translated into Italian by Olga Amagliani (Camelozampa).
  • Evelien de Vlieger, Jan Hamstra, The Big Chicken Book, translated into Latvian by Inese Paklone (SIA Mula) and into German by Rolf Erdorf (Gerstenberg).
  • Kristof Devos, Fox, Bird and Me, translated into Spanish by Maria Rosisch (Akal).
  • Kristien Dieltiens, Seppe Van den Berghe, 'Dragon’s Valley', translated into French by Catherine Tron-Mulder (Obriart).
  • Pieter Gaudesaboos, A Sea of Love, translated into Slovenian by Stana Anzelj (Sodobnost).
  • Mathilda Masters, Louize Perdieus, 321 Super Smart Things You Kneed to Know About Science, translated into Spanish by Gonzalo Fernández Gómez (geoPlaneta).
  • Bart Moeyaert, Sebastiaan Van Doninck, Morris, translated into Croatian by Romana Perečinec and into Slovenian by Mateja Seliškar Kenda (Sodobnost).
  • Bart Moeyaert, Brothers, translated into Complex Chinese by Minya Lin (Taiwan Interminds Publishing Inc.).
  • Leo Timmers, Bear’s Lost Glasses, translated into Italian by Laura Pignatti (Terre di Mezzo).
  • Henri van Daele, Klaas Verplancke, 'Reynard the Fox', translated into Afrikaans by H.J. Pieterse (Protea).
  • Jan Van Der Veken, The Book of Space Travel, translated into French by Catherine Tron-Mulder (Edition Milan).
  • Herman van de Wijdeven, How It Happened, translated into German by Birgit Erdmann (Mixtvision).

Fiction:

  • Stefan Hertmans, The Ascent, translated into Slovenian by Mateja Seliškar Kenda (Beletrina).
  • Virginie Loveling, A Revolver Shot, translated into French by Françoise Antoine (Cambourakis).
  • Fleur Pierets, 'Julian', translated into Swedish by Anna Rosenqvist (It-lit). 
  • Roger Van de Velde, Crackling Skulls, translated into Turkish by Gül Özlen (Siren Yayinlari).

Graphic novels:

Nonfiction:

  • Mark Nelissen, Darwin in the Supermarket, translated into Arabic by Esraa Younis (Logha PD).
  • Caroline Pauwels, 'Ode to Wonder', translated into French by Guillaume Deneufbourg and Daniel Cunin (Racine).
  • Mark Schaevers, 'Organ Man', translated into French by Benoît-Thaddée Standaert (Lexitis).
  • Charlotte van den Broeck, Bold Ventures, translated into Italian by David Santoro (IlSaggiatore).
  • David Van Reybrouck, Revolusi, translated into Italian by Chiara Beltrami, Chiara Nardi & Franco Paris (Feltrinelli) and into English by David Colmer & David McKay (The Bodley Head).

Poetry:

  • Sven Cooremans, 'I Shall Always See a Yesterday In Rivers', translated into Hungarian by Judit Gera (Parnasszus).
  • Charlotte van den Broeck, 'The Inside of a Stone', translated into English by David Colmer (Bloodaxe Books).
  • Selected poems by Stefan Hertmans, Roland Jooris, Inge Braeckman, Guido De Bruyn, Bernard Dewulf, Jo Gisekin featured in Karel Dierickx 'With Nothing But Time', translated into French by Daniel Cunin (Éditions de Corlevour).
Mar 6th, 2025